Hay palabras que colecciono por el sólo hecho de no tener una traducción exacta al español. Saudade fue la primera y se quedó conmigo como un hijo único hasta que encontré una libreta donde ir anotándolas. Curiosamente cada palabra -como los libros de mi vida- llegaron en el momento justo donde más sentido tenían. Es es el caso de Age-otori (no sé como se escriba en japonés) que la descubrí cuando me corté el pelo muy cortico por una buena razón pero con un muy mal resultado.

Mamihlapinatapei, en yagán o yamaná, significa “una mirada cargada de significado que comparten dos personas que desean iniciar algo pero que no saben como dar el primer paso”. Hasta que uno de las dos decide invitar al otro a bailar, a hablar, a viajar; a pensar que una locura puede ser posible. Sin importar cuál sea el resultado, esa será siempre mi palabra preferida del 2013.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s